Локализация — это услуга по переводу текста и его дальнейшей адаптации под конкретную аудиторию. При этом важно учитывать культурные и иные особенности того общества, для которого переводится и в дальнейшем адаптируется материал. Агентство переводов дает гарантию корректной расстановки тегов, составления глоссария, грамматически и визуально верное оформление текста. Мы учитываем все пожелания клиента по поводу окончательного вида сайта или приложения. Локализацией занимаются профессиональные переводчики, которые знают отличительные особенности языка и менталитета, способны адекватно структурировать переведенный текст. Важно понимать, что для локализации требуются также и углубленное изучение культуры страны, для которой производится адаптация. Необходимо учесть то, что иногда локализация требуется внутри одной страны, в случаях, когда в языке присутствуют различные диалекты. Процесс включает себя несколько стадий:

  • Изучение и подготовка проекта.
  • Адаптация текста для конечного пользователя.
  • Тестирование текста на аудитории — носителе языка.

Локализацию многие называют переводом самого высокого уровня, так как это сложный процесс, требующий немалых усилий и времени. Необходимо разбираться во многих аспектах жизни конкретной страны, для того чтобы выполнить услугу качественно. И высококвалифицированные переводчики – носители языка — превосходно справляются с этой задачей. Команда профессионалов дает гарантию качества своей работы, все пожелания и вопросы заказчика всегда учитываются.

Отправить заявку

    Заказать перевод